Aachener Stiftung
  Veranlassung   Definitionen   Geschichte   Ziele   Akteure   Indikatoren   Über das Lexikon  
Sitemap
Geschichte > Zwischen Stockholm und Rio > Weltcharta Natur 1982
   Drucken  Seitenende
0
0
Veranlassung  
Definitionen  
Geschichte  
  Weltgipfel Johannesburg 2002  
  Anfänge gemeinsamen Vorgehens  
  Zwischen Stockholm und Rio  
    Artenschutzübereinkommen 1973  
    Habitat-Konferenz Vancouver 1976  
    Weltklimakonferenz Genf 1979  
    Brandt-Report 1980  
    Global 2000, Bericht von 1980  
    Weltcharta Natur 1982  
    Ozon: Wien 1985 / Montreal 1987  
    Charta Umwelt + Gesundheit 1989  
    Brundtland-Report 1987  
  Weltgipfel Rio de Janeiro 1992  
  Zwischen Rio und Johannesburg  
Ziele  
Akteure  
Indikatoren  
Über das Lexikon  

0

Weltcharta für die Natur, 1982

Im Oktober 1982 beschloss die Generalversammlung der Vereinten Nationen nach über zwei Jahren Beratung eines vom UN-Umweltprogramm erstellten Entwurfes die "Weltcharta für die Natur" (Beschluss A/RES/37/7). Diese „Weltcharta für die Natur“ ist ein Verhaltenskodex zur Behandlung der natürlichen Reichtümer auf Weltebene und fordert umfangreiche Maßnahmen für den Schutz und die Erhaltung natürlicher Lebensräume.

Die Weltcharta enthält fünf Grundprinzipien:

  1. Respekt vor der Natur und keine Beeinträchtigung ihrer grundlegenden Prozesse (Nature shall be respected and its essential processes shall not be impaired.)

  2. Erhalt der genetischen Lebensfähigkeit, Erhalt der Arten, Erhalt ihrer Lebensräume (The genetic viability on the earth shall not be compromised; the population levels of all life forms, wild and domesticated, must be at least sufficient for their survival, and to this end necessary habitats shall be safeguarded.)

  3. Erhalt einzigartiger Gebiete und u.a. der Lebensräume seltener oder gefährdeter Arten

  4. Erreichen und Erhalten der optimalen dauerhaften (sustainable) Produktivität der vom Menschen genutzten Ökosysteme und Lebewesen, ohne die Unversehrtheit anderer Ökosysteme oder koexistierender Arten zu gefährden (Ecosystems and organisms, as well as the land, marine and atmospheric resources that are utilized by man, shall be managed to achieve and maintain optimum sustainable productivity, but not in such a way as to endanger the integrity of those other ecosystems or species with which they coexist.)

  5. Schutz der Natur vor Zerstörung durch Kriegführung oder feindliche Aktivitäten (Nature shall be secured against degradation caused by warfare or other hostile activities.).

Eine wichtige Forderung an die Nutzung der Natur lautet:

  1. Die Natur soll nicht verschwendet werden (...), u.a. ( Natural resources shall not be wasted, but used with a restraint appropriate to the principles set forth in the present Charter, in accordance with the following rules:)

(a) Lebende Ressourcen sollen nicht in einem Maß genutzt werden, welches ihre natürliche Regerenationskapazität überschreitet (Living resources shall not be utilized in excess of their natural capacity for regeneration).

  1. Aktivitäten, die einen Einfluss auf die Natur ausüben können, müssen kontrolliert werden, und die besten verfügbaren Technologien (best available technologies), die signifikante Risiken für die Natur oder andere nachteilige Effekte minimieren, sollen eingesetzt werden (...) (Activities which might have an impact on nature shall be controlled, and the best available technologies that minimize significant risks to nature or other adverse effects shall be used; (...)

Zur Umsetzung sieht die Weltcharta vor:

  1. Die in der Charta niedergelegten Grundprinzipien sollen sich in Gesetz und Praxis eines jeden Staates widerspiegeln, ebenso auf internationaler Ebene. (The principles set forth in the present Charter shall be reflected in the law and practice of each State, as well as at the international level.)

Es folgen eine Reihe von Forderungen an den Staat und seine Organe, internationale Organisationen, Einzelnen, Gruppen und Körperschaften (Unternehmen u.ä.), u.a. Kooperation und Standardsetzung.

Im letzten Punkt der Charta (24.) wird noch einmal die Verantwortung des Einzelnen für die Umsetzung der Ziele und Erfordernisse der Weltcharta für die Natur herausgestellt. (Each person has a duty to act in accordance with the provisions of the present Charter; acting individually, in association with others or through participation in the political process, each person shall strive to ensure that the objectives and requirements of the present Charter are met.)

Drucken    Seitenanfang

Gefördert durch die Deutsche Bundesstiftung Umwelt            Created by Osthus eBusiness